Holiday Post #4
The name of Bangkok in Thai is:
Krungthepmahanakonbowornratanakosin-
mahintarayudyayamahadilopo-
noparatanarajthaniburiromudomrajniwesmahasatarn-
amornpimarnavatarsatitsakattiyavisanukamphrasit
If you can follow that, well done!!!!
The translation here is pretty much the unabridged history of the city rather than a word:
krungthep mahanakhon----------------------The land of angels, the great city of
amorn rattanakosin----------------------------immortality, various of devine gems,
mahintara yudthaya mahadilok pohp-------the great angelic land unconquerable,
noparat rajathanee bureerom---------------land of nine noble gems, the royal city, the pleasant capital,
udomrajniwes mahasatarn-------------------place of the grand royal palace,
amorn pimarn avaltarnsatit-------------------forever land of angels and reincarnated spirits,
sakatattiya visanukram prasit----------------predestined and created by the highest devas.
How many names do we allow places?
Could a city such as Dublin, simply vote to add more names, say:
theweecitybytheriverliffeywithitsdirtybrownwaterandfarmorebridges-
thananystretchofwaterhasarightowhichisalittleovereighthundredyears-
oldbutislessthanahundredyearsthecapitalofthisfairisle-
Might have a little trouble fitting it onto those "Welcome To" signs you see as you drive into the county.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment