Monday, February 16, 2004

Holiday Post #4

The name of Bangkok in Thai is:

Krungthepmahanakonbowornratanakosin-
mahintarayudyayamahadilopo-
noparatanarajthaniburiromudomrajniwesmahasatarn-
amornpimarnavatarsatitsakattiyavisanukamphrasit

If you can follow that, well done!!!!

The translation here is pretty much the unabridged history of the city rather than a word:

krungthep mahanakhon----------------------The land of angels, the great city of
amorn rattanakosin----------------------------immortality, various of devine gems,
mahintara yudthaya mahadilok pohp-------the great angelic land unconquerable,
noparat rajathanee bureerom---------------land of nine noble gems, the royal city, the pleasant capital,
udomrajniwes mahasatarn-------------------place of the grand royal palace,
amorn pimarn avaltarnsatit-------------------forever land of angels and reincarnated spirits,
sakatattiya visanukram prasit----------------predestined and created by the highest devas.


How many names do we allow places?

Could a city such as Dublin, simply vote to add more names, say:

theweecitybytheriverliffeywithitsdirtybrownwaterandfarmorebridges-
thananystretchofwaterhasarightowhichisalittleovereighthundredyears-
oldbutislessthanahundredyearsthecapitalofthisfairisle-


Might have a little trouble fitting it onto those "Welcome To" signs you see as you drive into the county.

No comments: